Читайте также:

.. Но вздором            покажутся           &nbs..

Маяковский Владимир Владимирович   
«Летающий пролетарий»

Ведь в этом "О мистер..!" и в этом вальсе на крыше - всятоска по любви, по радости, свету, краскам, которая таится в глубине каждогочеловеческого сердца, другими с..

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«Статьи, речи, письма»

.. Кроме того, всегда естьработа на кухне, а если выпадет свободная минутка, она сможет закончитьпару картин, до которых у нее так и не дошли руки.   &n..

Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)   
«Ясным летним утром»

Смотрите также:

Н. И. Дикушина, Л. Ф. Киселева. Александр Фадеев в воспоминаниях современников

Биография Фадеев А. А. (различные источники)

Большая советская энциклопедия

Светлана Цыганкова. Внутренний разгром

В. Озеров. Певец революционной эпохи

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Разлив», страница 1 (прочитано 0%)

«Землетрясение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Молодая гвардия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Один в чаще (глава из повести», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Последний из удэге», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Разгром», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1

   Эта земля взрастила полтора миллиона десятин гигантского строевого леса.
   Мрачный, загадочный шум вечно плавал по темным таежным вершинам, а внизу, у корявых подножий, стояла первобытная тишина. Она скрывала и тяжелую поступь черного медведя, и зловещую повадку маньчжурского полосатого тигра, и крадущуюся походку старого гольда Тун-ло. Под его мягким улом сухой лист шебуршал чуть слышно и ласково.
   Плодородные берега Улахэ родили буйные дикие травы и изнывали в тоске по более совершенному потомству. Племянники Тун-ло, перебравшись сюда из чужой для них Сунгарийской долины, впервые пробовали ковырять деревянной сохой жирный улахинский чернозем.
   В те времена полуразрушенные валы и рвы древних крепостей Золотой империи обрастали крепкими дубами, а каменные ядра, разбросанные по пади сгнившими впоследствии катапультами, покрывались ярким бархатным мхом, и ими резвились в травяной сени веселые лисенята. Первый русский пришелец - Кирилл Неретин - поднял твердый коричневый дерн железным плугом, и его свежевыстроенные амбары ломились от полнозерного хлеба.
   Теперь Кириллу Неретину семьдесят пять лет, гольду Тун-ло - девяносто три, а Жмыхову, леснику, - сорок семь. Но в те времена Тун-ло не имел еще ни одного седого волоса, Неретин был первый человек с русой бородой, который увидел гольда, а Жмыхов пришел неизвестно откуда через двадцать один год после Неретина, и то ему было всего восемнадцать лет от роду.
   За Неретиным народ хлынул лавиной. Неумолчно визжали пилы, стучали топоры, в долине редели леса, и пыльный желтый тракт на двести верст прорезал угрюмые дебри от Спасск-Приморска до Сандагоу.
   Пришельцы не знали здешних законов. Им чужда была дикая воля Сихотэ-Алиньских отрогов. Они несли с собой свой порядок и свои законы.
   Так старое смешалось с новым...
   Был Тун-ло коряв и мшист, как лес: дикая кровь предков мешалась в его жилах с янтарной смолой, что текла по кедровым венам в заповедных улахинских чащах. Жмыхов без промаха бил белок в охотничий сезон, легко гнул правой ладонью медные пятаки, а кровь его бурлила, кипела и пенилась, как березовый сок весною. Вместе они проникли и на далекий север к чукчам, и на серебро-свинцовые рудники в Тетюхинской бухте, и на золотые прииски Фудутун в верховьях Имана.
   И когда, женившись, Жмыхов осел на хуторе в среднем течении Ноты, Тун-ло подумал, что кончилась последняя хорошая жизнь какого бы то ни было гольда на этом свете.

2

   Наступила весна, а с весной пришла ежегодная пантовка*. Жмыхова схватила малярия, и он не мог идти в тайгу. Постоянным его спутником на охоте была дочь. Она справлялась с винтовкой лучше любого деревенского парня, готовая сравняться с отцом, у которого была самая верная пуля во всей волости.




Страницы: (48) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     Так в сумерках синичья трель
     звенит издалека,
     В которой правда и мечта,
     отрада и тоска.
     Мы были юны, и Господь
     еще сподобил нас
     Узреть Республики триумф
     и обновленья час,
     И обретенный Град Души,
     в котором рабства нет, -
     Блаженны те, что в темноте
     уверовали в свет.
     То повесть миновавших дней;
     лишь ты поймешь один,
     Какой зиял пред нами ад,
     таивший яд и сплин,
     Каких он идолов рождал,
     давно разбитых в прах,
     Какие дьяволы на нас
     нагнать хотели страх.
     Кто это знает, как не ты,
     кто так меня поймет?
     Горяч был наших споров пыл,
     тяжел сомнений гнет.
     [179]
     Сомненья гнали нас во тьму
     по улицам ночным;
     И лишь с рассветом в головах
     рассеивался дым.
     Мы, слава Богу, наконец
     пришли к простым вещам,
     Пустили корни - и стареть
     уже не страшно нам...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Человек, который был четвергом»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Фадеев Александр Александрович, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяКраткие содержанияГостевая